相约枫叶红 - 第76页
一道闪电打来。可见水中,刘俊豪挣扎着,奋力朝船边游回来。
夏洛特:John! (刘俊豪!)
夏洛特冲到水边,在甲板上趴下,伸手去拉刘俊豪,但无法拉到。一道闪电打来,夏洛特扭头见船舷栏杆上挂着一个救生圈。
夏洛特:Hold on! (坚持住!)
夏洛特扶着栏杆,歪歪扭扭地朝救生圈走去。她解下救生圈,扔进水里。刘俊豪抓住救生圈,游到船边。夏洛特趴下,伸手给刘俊豪。刘俊豪一手抓住夏洛特的手,另一手抬起,抓住船舷栏杆。船体发生大幅倾斜。
刘俊豪放开夏洛特的手:Go to the other side! (到另一边去!)
夏洛特弯腰蹲步,摸索着,朝船另一侧走去。她抓住了船舷栏杆。
这一头,刘俊豪双手抓住栏杆,用力上爬,终于翻进船里
刘俊豪:Irsquo;m up. Go back to the steering cabin. (我上来了。快回驾驶舱去。)
一道闪电打来。两人一起向驾驶舱跑去,先后进舱。
渔船驾驶舱内。
刘俊豪和夏洛特浑身湿漉漉的,海风吹来,两人都冻得索索发抖。刘俊豪脱□□恤衫和牛仔裤,将水拧干。他弯腰穿牛仔裤。这时,一道闪电划过,可见他脖子上挂着的一块玉坠。夏洛特扭头来看。刘俊豪穿好衣服。
刘俊豪背过身去:Wring out your wet clothes. (把你的湿衣服拧干了。)
夏洛特脱掉自己的湿衣服,拧干,穿上。
夏洛特:Irsquo;m done. (好了。)
刘俊豪:Sorry, I lost the paddle. What should we do now Drift with the tides (对不起,我把桨丢了。现在怎么办?随波逐流?)
夏洛特扭头看窗外。一道闪电划过。
夏洛特:Itrsquo;s high tide now. The tides will send us back to the shore. (现在涨潮了。潮水会把我们送到岸边的。)
不久,机动渔船荡回了岸边。一个闪电过后,刘俊豪和夏洛特背着背包,从驾驶舱走出。刘俊豪将一根绳子一头绑在船舷栏杆上,另一头缠在自己的腰上。两人下船,相互搀扶着上岸去。
刘俊豪将腰上的绳索绑在一棵树上。
此时,狂风呼号。
夏洛特被风吹得站立不稳,刘俊豪急忙伸手相扶。
夏洛特:Letrsquo;s move inside the forest. The winds are too strong here. (我们到森林里面去。岸边风太大了。)
两人一起往森林深处走去。一道闪电打来,可见前方不远的路边,一头黑熊在注视着他们。
夜晚,温哥华、ABC直升飞机出租公司营业厅内。
柜台内站着一个男服务员。胡杨、小江、小吴、小丁四人背着旅行包,推门而入。
服务员:Good evening. How can I help you (晚上好!各位有什么事?)
四人放下旅行包,围在柜台前。
胡杨:We want to rent a helicopter. (我们想租一架直升飞机。)
服务员:What time For how many people And the destination (什么时间?多少人?目的地?)
胡杨没有马上回答。
小吴推了以下小江:嗳,小江,平时你总吹你的英语好。现在还不赶紧显摆显摆?
小江:Okay, no problem. (好呀,没问题!)(对服务员:)We want it now. For all of us. The destination is Great Bear Rainforest. (现在就要,我们四个人,目的地是大熊雨林。)
小吴、小丁侧目:小江说的还真不赖。
服务员:Purpose (用途?)
小江:Thatrsquo;s not your business. (这跟你没关系。)
小吴、小丁瞪大眼睛:嘿,小江,没想到你还挺牛气的嘛!
小江得意:对他们就得牛气一点儿,否则啥都问。
服务员:Sir, we need to know roughly. We donrsquo;t want our aircrafts involving in illegal deals. (先生,我们要知道个大概。我们不希望我们的飞机参与非法买卖。)
小江:We have an Interviewhellip;(我们有个采访hellip;hellip;)
胡杨拍了一下小江的肩膀、打断:别。
服务员扭头去看胡杨他们的旅行包。上面写着温哥华中文电视台rdquo;的英文标志――Vancouver TV Chinese Channel。
服务员:An interview with whom (你们要采访谁?)
胡杨:Donrsquo;t you think you ask too much (你不觉得你问得太多了吗?)
服务员耸肩、尴尬地笑着,边说边在表格上填写:Interviewing white bearshellip;(采访雪熊hellip;hellip;)
胡杨:Whatrsquo;s the rate (多少钱?)
服务员:450 dollarhellip;(四百五十加元hellip;hellip;)
小江:不贵嘛。
服务员:hellip; per hour. How many hours do you want (每小时。你们要多少个小时?)
小江、小吴、小丁瞪大眼睛:一小时四百五十块?有没有搞错啊?
胡杨:How many hours we need to reach Princess Royal Island (到公主岛大概要多少个小时?)
服务员:A helicopter flies at a speed about 200km/h. (一架直升机大概每小时飞200公里。)(转身去看地图。)The distance from Vancouver to Princess Royal Island is about 600 kilometers. So, it takes about 3 hours one way. (从温哥华到公主岛的距离大概是600公里。那么,单程就要3个小时。)
胡杨:Then it is 6 hours for a round trip. And we want the aircraft waits there for 4 hours. (那么来回就是6小时。我们还要飞机在那里等4个小时。)
--
添加书签
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的