1980南风起! - 第102章 箱嘜

上一章 目录 下一章
    箱嘜不是纸皮上的几个字。
    早先外宾问过產地,林耀东就知道,这东西到了国外,就是货的脸。
    现在这张草样脸上写著made in canton。
    广州製造。
    听著有味。
    也好看。
    可问题是,小掛鉤来自五金厂,布袋来自缝纫社,油纸另采,装箱在外贸公司確认。写广州当然没错,可如果海关、仓库、外宾后续追问生產单位,谁来解释?
    罗文斌看了一眼。
    “canton写法没问题。外宾认识。”
    林耀东说:“问题不是认不认识。”
    “那是什么?”
    “谁认。”
    会议室里安静了一下。
    林耀东把箱嘜放在桌上。
    “外宾认canton,仓库认不认?公司认不认?厂里认不认?以后如果换一批布袋、换一批电镀,还是不是这个canton?”
    老赵皱眉。
    “广州货,写广州,有什么不行?”
    严科长说:“对外用语要按公司口径。”
    罗文斌看他。
    “严科,箱嘜不是合同。”
    严科长淡淡说:“箱嘜会跟著合同走。”
    这一句又把眾人按住。
    外宾下午要看装箱,箱嘜现在出问题,比厨房掛更麻烦。
    厨房掛能返工。
    箱嘜一旦贴错,整箱都带著错往外走。
    梁主任问:“过去怎么写?”
    宋建民翻旧档。
    有写made in china的。
    有写canton fair sample的。
    也有只写品名和箱號的。
    罗文斌说:“这次外宾就是冲canton small goods来的,写canton更贴。”
    这话有道理。
    也是它难处理的地方。
    箱外只写made in china,味道淡;把made in canton刷到运输箱上,又容易越界。
    林耀东看著那张箱嘜,忽然说:“能不能分两层?”
    眾人看他。
    “箱嘜写公司標准信息。品名、箱號、数量、公司编號、made in china。另做一张小商品说明卡,写canton small goods,不贴在运输箱外,放在箱內给外宾和货架端看。”
    罗文斌皱眉。
    “又加一张卡?”
    “箱嘜给仓库和运输看,说明卡给客人看。”林耀东说,“不能让一张纸同时干两件事。”
    严科长点头。
    “这个稳。”
    老赵嘀咕:“又是稳。”
    可他也没法反驳。
    下午,外宾来了。
    周启明把两层说法翻过去。
    外宾听完,没有马上答。
    他拿起箱嘜,又拿起说明卡样。
    说明卡上写著canton small useful set。
    下面配了三档掛鉤的用途图。
    没有南风。
    没有外贸公司之外的供货承诺。
    只有一句:selected daily-use small goods from canton.
    外宾看了很久,忽然问:“can this be a package?”
    周启明翻译时,声音都变轻了。
    “他说,这个能不能做成一个组合包?”
    罗文斌眼睛一亮。
    老赵也抬头。
    箱嘜拿来时,样品仓正在准备下午装箱。
    纸箱一摞摞靠在墙边,牛皮纸味混著油纸味。工人刚把旧草样上的字照著试刷到侧面,刷到第三只时,林耀东让他停。
    旧草样上仍印著made in canton。
    四个英文单词看著比乾巴巴的编號好看,可不能顺手变成正式箱外口径。
    刘大头站在门口瞧见,还乐了一下:“广州製造,多威风。”
    严科长一听这话,眉头就皱了。
    威风的字,往往最容易惹麻烦。
    他让周启明把箱嘜旧档翻出来。过去出口样箱有写made in china的,有写canton fair sample的,还有只写品名和数量的。每种写法背后都有不同口径。
    许师傅不懂这些,只问一句:“那现在到底刷不刷?”
    没人马上答。
    箱子已经备好,油墨也调了,停一刻就是一刻的钱。
    罗文斌看准这个空档,说:“外宾就是喜欢canton small goods。我们把canton打出去,有利於销售。”
    严科长反问:“打出去以后,谁解释canton代表生產地、採购地,还是组合概念?”
    罗文斌被问住。
    林耀东拿起一张空白箱嘜,把仓库要看的信息写在左边:公司编號、品名、箱號、数量、毛重。
    又把外宾想看的东西写在右边:canton small goods,三件故事,店內展示感。
    两边一写,所有人都看明白了。
    仓库要清楚。
    客人要味道。
    不能让一张箱嘜同时討好两边。
    陈玉珍忽然说:“箱外给搬货的人看,箱里给拆货的人看。”
    林耀东点头。
    就按这个拆。
    新箱嘜改为箱外只用公司標准信息和made in china;箱內放一张组合说明卡,写canton small useful set。
    老赵鬆口气:“那外箱不用重刷?”
    “已经刷的要改。”严科长说。
    老赵的脸又垮下去。
    改三只箱不算大钱,却让所有人记住:字不是刷上去就完。
    下午外宾看见两层方案,先看箱外的made in china,再看箱內说明卡。他把卡放进竹盒里,比划了一下货架摆法。
    这一下,他才问出组合包。
    机会不是从一句漂亮英文里来的。
    是从箱外稳、箱內有味这两层分开以后,自己长出来的。
    说明卡定成箱內放置后,又有一个细节冒出来。
    卡放在箱里哪里?
    放最上面,开箱就看见,却容易被搬货时压皱。
    放竹盒里,有仪式感,可仓库清点时容易漏看。
    放外袋里,运输稳,外宾打开却不够惊喜。
    这么小的位置,竟也爭了半天。
    陈玉珍最后拿出一个办法:卡先放竹盒內,外箱內侧再贴一张小清单,清单只写內容,不写故事。
    仓库看清单。
    客人看故事卡。
    严科长听完,点头说这就和箱嘜两层一样。
    外层管交接,內层管展示。
    林耀东看著那只竹盒,忽然觉得组合包的路已经露出形状。
    不是把东西堆厚。
    是把每一层给谁看分清楚。
    外宾问“能不能做成一个package”时,林耀东没有笑,是因为他已经看见后面会有多少层要分。
    从箱嘜开始,麻烦不再是一件货。
    麻烦变成了一整套东西之间的关係。
    改过的三只箱被放到墙边晾油墨。
    老赵每经过一次都要看一眼,像看三张罚单。
    可等新箱嘜样出来,他又第一个说这样清楚。
    成本人最怕返工,却也最知道,一百只以后再返,比三只时心疼得多。
    组合包。
    这不是一千套小掛鉤。
    这可能是把竹盒、凉茶杯、布袋、搪瓷小件都装进一个更大的故事里。
    林耀东却没有笑。
    因为他知道,组合包听起来像更大的机会。
    也像一个更大的坑。
    外宾指著说明卡,又补了一句。
    周启明翻译:“他说,不只是掛鉤。他想看一套真正的广州小东西。”

添加书签

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一章 目录 下一章