1885,我来拯救希腊 - 第210章 为大英帝国准备的盛宴

上一章 目录 下一章
    1885,我来拯救希腊 作者:佚名
    第210章 为大英帝国准备的盛宴
    雅典王宫,书房。
    那支將色萨利与比雷埃夫斯港连接在一起的红色鹅毛笔,静躺在地图上,笔尖的墨跡已经乾涸。窗外节日的余温彻底散去,夜的寒气混著旧书的纸张气味和淡淡的雪茄菸气,在书房內无声盘旋。
    康斯坦丁修长的手指,在一份崭新的文件上,有节奏地轻轻敲击。
    叩,叩,叩。
    声音在寂静的书房里,格外清晰。
    文件的封皮是厚实的米色卡纸,上面用严谨的哥特体德语写著一行字,译为:《关於奥斯曼帝国境內鸦片贸易路线调查报告》。
    他对面,站著一个如同影子般沉默的男人。
    亚歷山德罗斯·季米特里奥普洛斯,王储的首任侍从官,也是新成立的皇家情报总局的实际掌舵人。他垂手站著,身形笔直,几乎融进书柜投下的阴影里,动作不多,存在感极低。
    “亚歷山德罗斯。”
    康斯坦丁停下了敲击的动作,將那份报告推向桌子对面。
    “这份『报告』,是一份悼词,也是一份帐单。穆拉德贝伊的残党看了会哭,奥斯曼的税官看了会晕。但最重要的,是要让英国人看了……会兴奋。”
    康斯坦丁的语气平淡得像是在討论天气,但话语的內容,却充满了冰冷的戏謔。
    “里面的『事实』,占三成。主要是那些被我们剿灭的匪帮,他们过去与奥斯曼边境哨所的一些交易记录。『合理的推断』,占七成。比如,找一个真实存在的奥斯曼边境小官,他在任期间恰好有几批货物记录不详,我们就把他『提拔』成这个区域的走私网络核心。再找几艘確实在萨洛尼卡和士麦那之间往返过的货船,给它们的航行日誌做一点小小的『补充』。”
    他抬眼看向自己的情报头子,脸色发冷。
    “纸张要用土耳其人惯用的那种粗糙货色,墨水也要找顏色不正的。细节,亚歷山德罗斯,细节决定一切。我们要確保这份报告里的每一个字,都经得起一个懒惰的、只想立功的英国情报官的推敲。他不会真的去安纳托利亚的山区里核实一条走私小道是否存在,但他会去查证我们提到的那个港口的吞吐量。他不会去查证那个地方官员是否真的贪腐,但他会去查他家族的財富状况。我们要做的,就是给他所有他想看到的,並且能够轻易『验证』的证据,让他自己得出我们想要的结论。英国人,最喜欢自己『发现』真相。”
    亚歷山德罗斯躬身,双手接过那份沉甸甸的报告。这叠纸张里没有一句真话,却比任何真相都更致命。他甚至没有翻开,只是用手指感受了一下纸张的厚度和质感。
    “目標是莱昂內尔·哈里森少校。他的档案显示,他欣赏效率,胜过繁琐的求证。这份报告,他会喜欢的。”
    “遵命,殿下。”
    他的回答惜字如金,没有任何疑问,也没有任何情绪。他早已习惯了王储这种天马行空,却又刀刀致命的行事方式。这份报告,就是射向奥斯曼帝国的第一发“子弹”,只是这发子弹的外壳上,刻著大英帝国的狮子徽章。
    亚歷山德罗斯拿著报告,悄无声息退入阴影,消失在门后。
    康斯坦丁站起身,走到巨大的落地窗边。他的目光越过王宫花园的轮廓,落在远处黑暗中那座不朽的卫城上。古老的神殿在月光下,泛著大理石特有的、冷硬的光泽。
    “观眾已经邀请好了。”他自语般地开口,像是在对卫城的神灵说话,又像是在对书房里的空气说话,“莱昂內尔·哈里森,英国秘密情报局的联络官。一个典型的牛津毕业生,热爱莎士比亚和古希腊悲剧,並且坚信雅典的政治舞台,也该是一出由他来导演的悲剧。他把这里当成剧院,把我们当成演员。”
    他的话语里,有一种洞悉人心的冷酷幽默。
    “他想要一齣好戏,我们就给他一齣好戏。只不过,他很快就会发现,这齣戏的导演是我们,而他,只是那个负责在幕间跳舞的小丑。”
    吱呀——
    书房的门被轻轻推开,打断了他的思绪。
    进来的不是侍从。
    索菲婭端著一个银质托盘,上面放著一杯冒著热气的咖啡。她已经换下了白天的常服,穿上了一袭为晚宴准备的深蓝色丝绒长裙。长裙的顏色,是爱琴海最深处的海水,高贵而神秘。贴身的剪裁,勾勒出她优美的身体曲线,天鹅绒材质在灯光下,反射著流动的光华。
    她金色的长髮,在脑后盘成一个典雅的髮髻,露出了修长白皙的脖颈。
    康斯坦丁转身,脸上的冰冷在看到妻子的瞬间,便融化了。他走上前,自然地接过托盘上的咖啡。浓郁的香气,驱散了书房里一丝陈腐的气息。
    “在谋划什么让整个欧洲头疼的坏主意?闻闻这味道,起码是一个帝国级別的麻烦。”索菲婭的声音带著笑意。
    “我在搭一个舞台,不过今晚,我需要一位女主角。”康斯坦丁看著妻子的眼睛,轻声开口,“一个为丈夫的『冒进』和『热血』,而忧心忡忡的普鲁士公主。索菲婭,我的王后,这个角色,你还能演吗?”
    索菲婭没有立刻回答。
    她抬起手,將一枚小巧的蓝宝石胸针,別在自己天鹅绒长裙的领口。那枚胸针的切割工艺,是顶级的,蓝宝石在灯光下闪著柔和亮泽。这个小小的动作,让她整个人,从一个温柔的妻子,变成了一位即將登上舞台的、光芒四射的女主角。
    她对著丈夫俏皮地眨了眨碧蓝色的眼睛,轻声回应:
    “我的殿下,我从普鲁士的宫廷学到的第一课,就是如何扮演好观眾想看的任何角色。说吧,今晚的剧本是什么?”
    她的笑容里,既有妻子对丈夫的温柔,更有一种心意相通的、属於盟友的默契与狡黠。
    康斯坦丁也笑了。
    他举起手中的咖啡杯,朝著自己的王后,遥遥一敬。
    窗外,月光如水。
    一场精心编排的大戏,即將拉开帷幕。

添加书签

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一章 目录 下一章